Акции

Нужна помощь?

Юлия Комарова Юлия Комарова
SDL Language Technologies (не для России)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio (обновления), с версии 2014 Professional (Single User до Single User или Network до Network)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio (обновления), с версии 2014 Professional (Single User до Single User или Network до Network)

    Товара временно нет в наличии
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Professional – это всеобъемлющая корпоративная платформа для специалистов в области перевода, предоставляющая функции редактирования, реферирования, проверки и контроля переводческих проектов, а также организации терминологической базы. Возможности SDL Trados Studio Professional позволяют создавать качественно локализованный контент для поддержки глобальных бизнес-процессов в сфере продаж и маркетинга. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Работа системы SDL Trados Studio Professional основана на технологии Translation Memory, которая способна запоминать одни и те же предложения, чтобы не переводить их заново. Программа соответствует всем требованиям в сфере перевода, проверки и менеджмента проектов. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта.

    Возможности SDL Trados Studio Professional:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio 2015 встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции SDL Trados Studio Professional:

    • Формирование единой базы переводов Translation Memory. Объединение ранее переведенных документов с целью создания стартовой базы Translation Memory (WinAlign).
    • Использование открытых отраслевых стандартов.
    • Коллективный доступ к централизованной памяти переводов.
    • Обеспечение единства терминологии и стиля, поиск терминов и их редактирование.
    • Предварительный анализ и подробные отчеты о переведенных документах.
    • Сохранение и экспорт отчетов в форматах HTML, XML и MS Excel.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Автоматическая пакетная обработка данных: анализ, предварительный перевод, очистка.
    • Интеграция с терминологическими базами MultiTerm для интерактивного распознавания терминологии.
    • Перевод файлов в форматах DOC, MS Power Point, MS Excel, HTML и других.
    • Предварительный просмотр документа в режиме реально времени (Real-time Preview).
    • Контроль качества для сокращения времени процесса редактирования.
    • Автоматизированный перевод с помощью Google Translate и Language Weaver.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Перенос форматирования, тегов и других элементов текста оригинала (Quick Place) в текст перевода.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
    • Поиск данных на исходном языке и языке перевода.
    • Поддержка неограниченного числа языковых пар.
    • Поддержка межплатформенного формата файлов для перевода (XLIFF), формата обмена базами переводов (TMX), формата обмена терминологическими базами (TBX).
    • Автоматическая замена и локализация чисел, единиц измерения, времени и даты.
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Professional – это всеобъемлющая корпоративная платформа для специалистов в области перевода, предоставляющая функции редактирования, реферирования, проверки и контроля переводческих проектов, а также организации терминологической базы. Возможности SDL Trados Studio Professional позволяют создавать качественно локализованный контент для поддержки глобальных бизнес-процессов в сфере продаж и маркетинга. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Работа системы SDL Trados Studio Professional основана на технологии Translation Memory, которая способна запоминать одни и те же предложения, чтобы не переводить их заново. Программа соответствует всем требованиям в сфере перевода, проверки и менеджмента проектов. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта.

    Возможности SDL Trados Studio Professional:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio 2015 встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции SDL Trados Studio Professional:

    • Формирование единой базы переводов Translation Memory. Объединение ранее переведенных документов с целью создания стартовой базы Translation Memory (WinAlign).
    • Использование открытых отраслевых стандартов.
    • Коллективный доступ к централизованной памяти переводов.
    • Обеспечение единства терминологии и стиля, поиск терминов и их редактирование.
    • Предварительный анализ и подробные отчеты о переведенных документах.
    • Сохранение и экспорт отчетов в форматах HTML, XML и MS Excel.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Автоматическая пакетная обработка данных: анализ, предварительный перевод, очистка.
    • Интеграция с терминологическими базами MultiTerm для интерактивного распознавания терминологии.
    • Перевод файлов в форматах DOC, MS Power Point, MS Excel, HTML и других.
    • Предварительный просмотр документа в режиме реально времени (Real-time Preview).
    • Контроль качества для сокращения времени процесса редактирования.
    • Автоматизированный перевод с помощью Google Translate и Language Weaver.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Перенос форматирования, тегов и других элементов текста оригинала (Quick Place) в текст перевода.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
    • Поиск данных на исходном языке и языке перевода.
    • Поддержка неограниченного числа языковых пар.
    • Поддержка межплатформенного формата файлов для перевода (XLIFF), формата обмена базами переводов (TMX), формата обмена терминологическими базами (TBX).
    • Автоматическая замена и локализация чисел, единиц измерения, времени и даты.
  • Основные характеристики

    • Версия Обновления
    • Способ доставки Электронный
    • Тип лицензии Обновление
    • Тип организации Коммерческая

    Доставка и логистика

    • Особенности доставки Поставка в электронном виде. Срок доставки: от 1 рабочего дня.

    Информация на сайте ни при каких условиях не является публичной офертой, определяемой положениями статьи 437(2) ГК РФ. Рекомендуем при покупке проверять наличие желаемых функций и характеристик. Описание, технические характеристики, комплектация и внешний вид продукта могут отличаться от заявленных или могут быть изменены производителем без предупреждения

Делимся инсайтами

Уникальные IT-практики, кейсы, обзоры и экспертные мнения

Нажимая «Подписаться», я соглашаюсь с Политикой конфиденциальности и даю согласие на обработку персональных данных. Этот сайт защищен reCAPTCHA, и применяются Политика конфиденциальностии Условия использованияGoogle.

Статусы от партнеров

Товар добавлен в корзину

Перейти в корзину

Товар добавлен в запрос

Продолжить покупки Перейти к запросу
Товар добавлен к сравнению