Акции
SDL Language Technologies (не для России)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio Freelance (версия 2019)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio Freelance (версия 2019)

    Товара временно нет в наличии
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Freelance – это профессиональная платформа перевода для специалистов-фрилансеров. Решение SDL Trados Studio Freelance представляет собой систему памяти переводов SDL Trados, в которой соединены возможности SDLX и SDL Trados и новые решения. Продукт SDL Trados Studio разработан по технологии Translation Memory, позволяющей запоминать предложения, чтобы не переводить их заново. Translation Memory является единой рабочей средой и отвечает всем требованиям в сфере перевода, проверки и управления проектами. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Возможности SDL Trados Studio Freelance:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции Trados Studio Freelance:

    • Интеграция средств редактирования, проверки и управления проектом в единую настраиваемую среду.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Подстановка повторяющихся сегментов текста для увеличения скорости перевода (AutoPropagation).
    • Поиск по нескольким базам Translation Memory, чтобы использовать уже переведенные сегменты.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Перенос форматирования, тегов, placeable-элементов, переменных и других элементов текста оригинала в текст перевода (Quick Place).
    • Предварительный просмотр текста в форматах MS Word, HTML и XML для экономии времени на этапе верстки.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Freelance – это профессиональная платформа перевода для специалистов-фрилансеров. Решение SDL Trados Studio Freelance представляет собой систему памяти переводов SDL Trados, в которой соединены возможности SDLX и SDL Trados и новые решения. Продукт SDL Trados Studio разработан по технологии Translation Memory, позволяющей запоминать предложения, чтобы не переводить их заново. Translation Memory является единой рабочей средой и отвечает всем требованиям в сфере перевода, проверки и управления проектами. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Возможности SDL Trados Studio Freelance:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции Trados Studio Freelance:

    • Интеграция средств редактирования, проверки и управления проектом в единую настраиваемую среду.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Подстановка повторяющихся сегментов текста для увеличения скорости перевода (AutoPropagation).
    • Поиск по нескольким базам Translation Memory, чтобы использовать уже переведенные сегменты.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Перенос форматирования, тегов, placeable-элементов, переменных и других элементов текста оригинала в текст перевода (Quick Place).
    • Предварительный просмотр текста в форматах MS Word, HTML и XML для экономии времени на этапе верстки.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
  • Основные характеристики

    • Версия Версия 2019
    • Способ доставки Электронный
    • Тип лицензии Полная версия
    • Тип организации Коммерческая

    Доставка и логистика

    • Особенности доставки Поставка в электронном виде. Срок доставки: от 1 рабочего дня.

    Информация на сайте ни при каких условиях не является публичной офертой, определяемой положениями статьи 437(2) ГК РФ. Рекомендуем при покупке проверять наличие желаемых функций и характеристик. Описание, технические характеристики, комплектация и внешний вид продукта могут отличаться от заявленных или могут быть изменены производителем без предупреждения

Делимся инсайтами

Уникальные IT-практики, кейсы, обзоры и экспертные мнения

Нажимая «Подписаться», я соглашаюсь с Политикой конфиденциальности и даю согласие на обработку персональных данных. Этот сайт защищен reCAPTCHA, и применяются Политика конфиденциальностии Условия использованияGoogle.

Статусы от партнеров

Товар добавлен в корзину

Перейти в корзину

Товар добавлен в запрос

Продолжить покупки Перейти к запросу
Товар добавлен к сравнению