Акции

Нужна помощь?

Игорь Лосев Игорь Лосев
SDL Language Technologies (не для России)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio Freelance (версия 2019), лицензия Plus (2 активации)

SDL Language Technologies SDL Trados Studio Freelance (версия 2019), лицензия Plus (2 активации)

    Товара временно нет в наличии
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Freelance – это профессиональная платформа перевода для специалистов-фрилансеров. Решение SDL Trados Studio Freelance представляет собой систему памяти переводов SDL Trados, в которой соединены возможности SDLX и SDL Trados и новые решения. Продукт SDL Trados Studio разработан по технологии Translation Memory, позволяющей запоминать предложения, чтобы не переводить их заново. Translation Memory является единой рабочей средой и отвечает всем требованиям в сфере перевода, проверки и управления проектами. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Возможности SDL Trados Studio Freelance:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции Trados Studio Freelance:

    • Интеграция средств редактирования, проверки и управления проектом в единую настраиваемую среду.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Подстановка повторяющихся сегментов текста для увеличения скорости перевода (AutoPropagation).
    • Поиск по нескольким базам Translation Memory, чтобы использовать уже переведенные сегменты.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Перенос форматирования, тегов, placeable-элементов, переменных и других элементов текста оригинала в текст перевода (Quick Place).
    • Предварительный просмотр текста в форматах MS Word, HTML и XML для экономии времени на этапе верстки.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
    Описание

    Программное обеспечение SDL Trados Studio Freelance – это профессиональная платформа перевода для специалистов-фрилансеров. Решение SDL Trados Studio Freelance представляет собой систему памяти переводов SDL Trados, в которой соединены возможности SDLX и SDL Trados и новые решения. Продукт SDL Trados Studio разработан по технологии Translation Memory, позволяющей запоминать предложения, чтобы не переводить их заново. Translation Memory является единой рабочей средой и отвечает всем требованиям в сфере перевода, проверки и управления проектами. Открытая платформа и инновационные функции SDL Trados позволяют увеличить качество переводов, сократив при этом время (до 30%) и затраты (до 40%) на реализацию проекта. Решение SDL Trados Studio используют свыше 190 тыс. профессионалов по всему миру.

    Возможности SDL Trados Studio Freelance:

    • Новый уровень производительности привычных технологий.
    • Усовершенствованная функция перевода предложений и устойчивых фраз, использование истории переводов и технологии SDL Language Cloud MT.
    • Усовершенствованная технология перевода терминов SDL MultiTerm 2015.
    • Перевод текста с PDF-файлов (для большинства европейских языков).
    • Два новых фильтра для обработки файлов в формате MS Word и Excel.
    • Использование закладок в процессе перевода, а также возможность оставлять комментарии и пометки.
    • Библиотека символов.
    • Возможность отражения в базах переводов и двуязычных файлах тех изменений, которые заказчики или независимые эксперты внесли в уже переведенный конечный файл (функция Retrofit).
    • Возможность создания собственной или использования встроенной (например, TAUS DQF) модели оценки качества перевода, на основе которой редактор выполняет проверку.
    • Расширение источников автоматических подсказок.
    • Функция автозамены.
    • Функция Any TM – использование баз переводов в любом направлении, ранее представленная в виде приложения портала SDL OpenExchange.
    • В Studio встроен конвертер (на базе технологии Solid) для распознавания сканированных PDF-документов.
    • Возможность настройки и создания собственных лент и вкладок для переноса на них часто используемых команд и функций и наоборот удаления редко используемых.

    Основные функции Trados Studio Freelance:

    • Интеграция средств редактирования, проверки и управления проектом в единую настраиваемую среду.
    • Определение расположения сегмента в документе и его контекста (Context Match).
    • Подстановка повторяющихся сегментов текста для увеличения скорости перевода (AutoPropagation).
    • Поиск по нескольким базам Translation Memory, чтобы использовать уже переведенные сегменты.
    • Выявление совпадений в пределах сегмента непосредственно во время ввода текста (Auto Suggest).
    • Перенос форматирования, тегов, placeable-элементов, переменных и других элементов текста оригинала в текст перевода (Quick Place).
    • Предварительный просмотр текста в форматах MS Word, HTML и XML для экономии времени на этапе верстки.
    • Проверка и исправление ошибок и опечаток во время перевода.
    • Работа с файлами в формате PDF.
  • Основные характеристики

    • Версия Версия 2019
    • Способ доставки Электронный
    • Тип лицензии Полная версия
    • Тип организации Коммерческая

    Доставка и логистика

    • Особенности доставки Поставка в электронном виде. Срок доставки: от 1 рабочего дня.

    Информация на сайте ни при каких условиях не является публичной офертой, определяемой положениями статьи 437(2) ГК РФ. Рекомендуем при покупке проверять наличие желаемых функций и характеристик. Описание, технические характеристики, комплектация и внешний вид продукта могут отличаться от заявленных или могут быть изменены производителем без предупреждения

Делимся инсайтами

Уникальные IT-практики, кейсы, обзоры и экспертные мнения

Нажимая «Подписаться», я соглашаюсь с Политикой конфиденциальности и даю согласие на обработку персональных данных. Этот сайт защищен reCAPTCHA, и применяются Политика конфиденциальностии Условия использованияGoogle.

Статусы от партнеров

Товар добавлен в корзину

Перейти в корзину

Товар добавлен в запрос

Продолжить покупки Перейти к запросу
Товар добавлен к сравнению